자막 번역 방법

번역 도구를 사용하여 한 언어에서 다른 언어로 자막을 변환하는 과정을 보여주는 시각적 가이드

이 문서에서는 자막 번역이 중요한 이유와 다양한 자막 파일 형식을 포함하여 자막을 번역하는 방법에 대해 설명합니다. 자막을 번역하는 두 가지 방법, 즉 텍스트 편집기를 사용하여 수동으로 또는 온라인 번역 도구를 사용하는 방법을 다룹니다. 온라인 도구를 사용하는 단계에는 적합한 도구 찾기, 오디오 파일 업로드, 소스 및 대상 언어 선택, 번역된 텍스트 검토 및 편집, 새 자막 파일 저장 및 비디오에 추가가 포함됩니다.

온라인 도구로 자막을 번역하는 방법

자동 번역 도구로 자막을 생성할 수 있습니다. 다음은 단계별 가이드입니다.

  1. 온라인 자막 번역 도구 찾기: Google 번역 및 Amara 를 포함하여 사용할 수 있는 많은 온라인 자막 번역 도구가 있습니다. 귀하의 필요에 가장 적합한 것을 선택하십시오.
  2. 자막 파일 업로드: 사용하려는 기계 번역 도구를 찾으면 번역할 비디오 자막 파일을 업로드합니다. 대부분의 도구를 사용하면 .srt 또는 .sub와 같은 널리 사용되는 자막 형식으로 파일을 업로드할 수 있습니다.
  3. 소스 및 대상 언어 선택: 다음으로 원본 자막 파일의 원래 언어와 번역하려는 새 언어(대상 언어)를 선택합니다(예: 영어에서 힌디어로 또는 중국어에서 스페인어로). 그런 다음 번역 버튼을 클릭합니다.
  4. 번역된 텍스트 검토: 도구가 번역 프로세스를 완료한 후 번역된 텍스트를 검토합니다. 오류, 부정확성 또는 불일치가 있는지 확인하십시오. 번역이 원본 자막의 내용을 정확하게 반영하는지 확인하는 것이 중요합니다.
  5. 자막 편집: 번역에서 오류나 부정확성을 발견하면 텍스트를 편집하여 수정하십시오. 자막 편집기를 포함한 일부 도구는 인터페이스에서 직접 텍스트를 편집할 수 있는 반면, 다른 도구는 별도의 프로그램에서 자막 파일을 다운로드하고 편집해야 할 수도 있습니다.
  6. 번역된 자막 파일 저장: 번역이 만족스러우면 새 자막 파일을 저장합니다. 대부분의 도구를 사용하면 원본 자막 파일과 동일한 형식으로 번역된 자막 파일을 다운로드할 수 있습니다.
  7. 비디오에 번역된 자막 추가: 마지막으로 번역된 자막 파일을 비디오에 추가합니다. 대부분의 비디오 플레이어는 여러 자막 파일을 지원하므로 필요한 경우 여러 언어로 자막을 제공하고 YouTube, Facebook, Instagram 및 기타 소셜 미디어 플랫폼에서 공유할 수 있습니다.
캡션

자막을 수동으로 번역하는 방법

이 방법은 짧은 비디오의 자막을 번역해야 하거나 인터넷에 액세스할 수 없을 때 유용합니다.

컴퓨터에 SRT 자막 파일이 저장되어 있다면 대부분의 컴퓨터에 미리 설치된 메모장이나 워드패드와 같은 간단한 텍스트 편집기로 번역할 수 있습니다. 이를 달성하기 위해,

  1. SRT 자막 파일을 복제하십시오.
  2. 파일을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하고 속성을 선택합니다.
  3. 연결 프로그램 옵션으로 메모장 또는 워드패드를 선택합니다.

전사를 구성하려면 아래 부분을 포함하십시오.

  • 섹션 번호 – 자막의 순서를 나타냅니다(1, 2, 3, 4, 5…에서 오름차순으로).
  • 시작 및 종료 시간 – 비디오에 자막이 타임코드로 표시되는 시점을 지정합니다(시:분:초, 밀리초로 작성해야 함).
  • 화면의 자막 – 단일 시퀀스에 두 개 이상의 자막 행이 있을 수 있습니다. 이것은 편집하고 번역으로 대체해야 하는 섹션입니다.
  • 각 섹션은 공백으로 나뉩니다.

원본 자막을 번역으로 교체하기만 하면 SRT 자막 파일의 번역된 버전이 생성됩니다.

직접 번역하거나 전체 텍스트를 Google 번역 또는 선택한 다른 온라인 번역기에 붙여넣을 수 있습니다. 그런 다음 메모장에서 번역된 자막을 추출하여 해당 위치에 붙여넣습니다.

왜 자막을 번역해야 할까요?

자막 번역이 중요한 몇 가지 이유는 다음과 같습니다.

  1. 접근성 향상: 자막을 번역하면 비디오 제작 언어를 구사하지 못하는 시청자가 비디오 콘텐츠에 액세스할 수 있습니다. 다양한 언어와 원하는 언어로 자막을 제공함으로써 잠재고객 범위를 확장하고 이전에 동영상을 볼 수 없었던 사람들을 도울 수 있습니다.
  2. 사용자 경험 향상: 자막은 시청자가 동영상 내용을 더 잘 이해할 수 있도록 도와줍니다. 자막을 제공하면 청중이 콘텐츠에 보다 완전하게 참여하고 콘텐츠를 최대한 활용할 수 있습니다.
  3. SEO 향상: 번역된 자막은 비디오 콘텐츠의 검색 엔진 최적화(SEO)를 향상시킬 수 있습니다. 여러 언어로 자막을 제공하면 특정 언어에 대한 검색 결과에 비디오가 나타날 가능성이 높아집니다.
  4. 참여도 증가: 자막을 제공하면 비디오 파일에 대한 참여도를 높이는 데 도움이 될 수 있습니다. 청각 장애가 있는 사람과 같이 음성 대화를 따라가는 데 어려움이 있을 수 있는 시청자는 여전히 콘텐츠에 참여하고 따라갈 수 있습니다.

자막 파일 형식은 무엇입니까?

자막은 일반 텍스트 파일로 동영상과 별도로 저장됩니다. YouTube 동영상을 시청하는 동안 자막을 켜고 끌 수 있는 방법입니다.

이러한 텍스트 파일은 다음을 비롯한 다양한 파일 형식으로 인코딩할 수 있습니다.

  • SRT / SubRip(.srt)
  • SubViewer(.sub 또는 .sbv)(.sub 또는 .sbv)
  • WebVTT(.vtt)(.vtt)

간단하게 하기 위해 이 기사에서는 SRT 파일을 번역하는 방법을 보여줍니다. 이 파일 형식은 일반적으로 YouTube 및 Facebook과 같은 인기 있는 비디오 공유 플랫폼에서 사용 및 지원됩니다.

자주 묻는 질문

자막이란 무엇입니까?

자막은 비디오, 영화 또는 TV 프로그램에서 음성 대화 또는 내레이션의 텍스트 버전입니다. 화면 하단에 나타나 청각 장애가 있는 시청자에게 도움을 줍니다.

게시물 공유:

최첨단 AI

지금 Transcriptor를 시작하세요!

관련 기사

오디오를 텍스트로 변환
Transkriptor

전사란 무엇입니까?

전사란 무엇인가? 필사본은 구어체를 문자 그대로 문자 그대로 번역한 것입니다. 전사라는 단어는 라틴어에서 유래했으며 “다시 쓰다”를 의미하는 “transcribere”에서 파생됩니다. 다양한 분야에서 사용되지만 주로 연구 및 언어학에서 사용됩니다. 전사는 또한 인터뷰,

최고의 전사 서비스
Transkriptor

최고의 전사 소프트웨어 선택

자동 전사는 시간과 비용을 절약할 수 있지만 올바른 전사 소프트웨어를 선택한 경우에만 가능합니다. 전사 소프트웨어가 필요한 이유는 무엇입니까? 녹음 소프트웨어는 오디오 음성을 다양한 응용 프로그램에 필요한 서면 형식으로 쉽게 변환하기

Transkriptor

오디오를 텍스트로

Transcribing audio to text by hand used to be your thing. Now you have Transkriptor to transcribe audio files into text. Try it for free. We’re sure you’ll love it!