كيفية ترجمة الترجمات

دليل مرئي يوضح عملية استخدام أداة الترجمة لتحويل الترجمات من لغة إلى أخرى

تشرح هذه المقالة كيفية ترجمة الترجمات ، بما في ذلك سبب أهمية الترجمة وتنسيقات ملفات الترجمة المختلفة. يغطي طريقتين لترجمة الترجمات: يدويًا باستخدام محرر نصوص أو باستخدام أداة ترجمة عبر الإنترنت. تتضمن خطوات استخدام أداة عبر الإنترنت العثور على أداة مناسبة ، وتحميل ملف صوتي ، واختيار لغتي المصدر والهدف ، ومراجعة النص المترجم وتحريره ، وحفظ ملف الترجمة الجديد ، وإضافته إلى الفيديو.

كيفية ترجمة الترجمات باستخدام أداة عبر الإنترنت

يمكنك إنشاء ترجمات باستخدام أدوات الترجمة التلقائية. فيما يلي دليل تفصيلي:

  1. ابحث عن أداة ترجمة الترجمة عبر الإنترنت: هناك العديد من أدوات ترجمة الترجمة المتاحة عبر الإنترنت ، بما في ذلك Google Translate و Amara . اختر أفضل ما يناسب احتياجاتك.
  2. تحميل ملف الترجمة الخاص بك: بمجرد العثور على أداة الترجمة الآلية التي تريد استخدامها ، قم بتحميل ملف ترجمة الفيديو الذي تريد ترجمته. تسمح لك معظم الأدوات بتحميل الملفات بتنسيقات ترجمة شائعة مثل srt أو sub.
  3. حدد المصدر واللغة الهدف: بعد ذلك ، حدد اللغة الأصلية لملف الترجمة الأصلي واللغة الجديدة التي تريد ترجمتها إليها (اللغة الهدف) ، على سبيل المثال من الإنجليزية إلى الهندية ، أو من الصينية إلى الإسبانية. ثم انقر فوق زر الترجمة.
  4. مراجعة النص المترجم: بعد أن تكمل الأداة عملية الترجمة ، راجع النص المترجم. تحقق من وجود أي أخطاء أو عدم دقة أو تناقضات. من المهم التأكد من أن الترجمة تعكس بدقة محتوى الترجمة الأصلية.
  5. تحرير الترجمة: إذا لاحظت أي أخطاء أو عدم دقة في الترجمة ، فقم بتحرير النص لتصحيحها. تسمح لك بعض الأدوات ، بما في ذلك محرر الترجمة ، بتحرير النص مباشرة في الواجهة ، بينما قد يطلب منك البعض الآخر تنزيل ملف الترجمة وتحريره في برنامج منفصل.
  6. حفظ ملف الترجمة المترجم: بمجرد أن تصبح راضيًا عن الترجمة ، احفظ ملف الترجمة الجديد. تسمح لك معظم الأدوات بتنزيل ملف الترجمة المترجم بنفس تنسيق ملف الترجمة الأصلي.
  7. أضف الترجمة المترجمة إلى الفيديو الخاص بك: أخيرًا ، أضف ملف الترجمة المترجم إلى الفيديو الخاص بك. تدعم معظم مشغلات الفيديو ملفات ترجمة متعددة ، لذا يمكنك توفير ترجمات بلغات متعددة إذا لزم الأمر ومشاركتها على YouTube و Facebook و Instagram ومنصات الوسائط الاجتماعية الأخرى.
التسميات التوضيحية

كيفية ترجمة الترجمات يدويًا

هذه الطريقة مفيدة عندما تحتاج إلى ترجمة ترجمات لمقطع فيديو قصير أو عندما لا يكون لديك وصول إلى الإنترنت.

إذا كان لديك ملف ترجمة SRT محفوظ على جهاز الكمبيوتر الخاص بك ، فيمكنك ترجمته باستخدام محرر نصوص بسيط مثل Notepad أو WordPad ، والذي تم تثبيته مسبقًا على معظم أجهزة الكمبيوتر. لانجاز هذا،

  1. قم بعمل نسخة مكررة من ملف الترجمة SRT الخاص بك.
  2. انقر بزر الماوس الأيمن فوق الملف وحدد خصائص.
  3. اختر المفكرة أو الدفتر كخيار فتح باستخدام.

لتنظيم النسخ ، قم بتضمين الأجزاء التالية:

  • رقم القسم – يشير إلى ترتيب العنوان الفرعي (بترتيب تصاعدي من 1 ، 2 ، 3 ، 4 ، 5 …)
  • أوقات البدء والانتهاء – تحدد وقت ظهور الترجمة في الفيديو كرموز زمنية (يجب كتابتها على شكل ساعة: دقيقة: ثانية ، ميلي ثانية)
  • ترجمات على الشاشة – قد يكون لديك أكثر من صف واحد من الترجمات في تسلسل واحد. هذا هو القسم الذي يجب تحريره واستبداله بالترجمة.
  • كل قسم مقسم بمساحة فارغة.

ما عليك سوى استبدال الترجمات الأصلية بترجماتها لإنشاء نسخة مترجمة من ملف الترجمة SRT الخاص بك.

يمكنك ترجمتها بنفسك أو لصق النص بالكامل في ترجمة Google أو مترجم آخر عبر الإنترنت من اختيارك. بعد ذلك ، في Notepad ، استخرج الترجمات المترجمة والصقها في المكان الذي تنتمي إليه.

لماذا يجب عليك ترجمة الترجمات؟

فيما يلي بعض الأسباب التي تجعل ترجمة الترجمة مهمة:

  1. يزيد من إمكانية الوصول: يمكن أن تجعل ترجمة الترجمات محتوى الفيديو الخاص بك في متناول المشاهدين الذين لا يتحدثون اللغة التي تم إنتاج الفيديو الخاص بك بها. من خلال توفير ترجمات بلغات مختلفة ولغات مرغوبة ، يمكنك توسيع نطاق وصول جمهورك ومساعدة الأشخاص الذين ربما لم يتمكنوا من مشاهدة الفيديو الخاص بك من قبل.
  2. تحسين تجربة المستخدم: تساعد الترجمات المشاهدين على فهم محتوى الفيديو الخاص بك بشكل أفضل. من خلال توفير الترجمة ، يمكنك مساعدة جمهورك على التفاعل بشكل كامل مع المحتوى الخاص بك وتحقيق أقصى استفادة منه.
  3. يعزز مُحسّنات محرّكات البحث: يمكن للترجمات المترجمة تحسين تحسين محرك البحث (SEO) لمحتوى الفيديو الخاص بك. من خلال توفير ترجمات بلغات متعددة ، يمكنك زيادة فرص ظهور الفيديو الخاص بك في نتائج البحث لتلك اللغات المحددة.
  4. زيادة المشاركة: يمكن أن يساعد تقديم ترجمات في زيادة التفاعل مع ملف الفيديو الخاص بك. يمكن للمشاهدين الذين قد يجدون صعوبة في متابعة الحوار المنطوق ، مثل أولئك الذين يعانون من الصمم أو ضعف السمع ، التفاعل مع المحتوى الخاص بك والمتابعة.

ما هي تنسيقات ملف الترجمة؟

يتم حفظ الترجمات بشكل منفصل عن الفيديو كملف نصي عادي. هذه هي الطريقة التي يمكننا من خلالها تشغيل التسميات التوضيحية المغلقة وإيقافها أثناء مشاهدة مقطع فيديو على YouTube.

يمكن ترميز هذه الملفات النصية في مجموعة متنوعة من تنسيقات الملفات ، بما في ذلك

  • SRT / SubRip (srt.)
  • SubViewer (.sub أو .sbv) (.sub أو .sbv)
  • WebVTT (.vtt) (.vtt)

لتبسيط الأمور ، ستوضح لك هذه المقالة كيفية ترجمة ملف SRT. يتم استخدام تنسيق الملف هذا بشكل شائع ودعمه بواسطة منصات مشاركة الفيديو الشهيرة مثل YouTube و Facebook.

أسئلة مكررة

ما هو العنوان الفرعي؟

العنوان الفرعي هو نسخة نصية من الحوار المنطوق أو السرد في فيديو أو فيلم أو برنامج تلفزيوني. يظهر في الجزء السفلي من الشاشة ويساعد المشاهدين الذين يعانون من ضعف السمع.

شارك المنشور:

دولة من الفن AI

ابدأ مع Transkriptor الآن!

مقالات ذات صلة

تحويل mp3 إلى نص
Transkriptor

كيفية تحويل Mp3 إلى نص؟ (درس تعليمي)

سجل! الخطوة الأولى هي التسجيل في Transkriptor . ستبدأ نسختك التجريبية المجانية. الآن يمكنك تحويل mp3 إلى نص مجانا! قم بتحميل ملف mp3 الخاص بك. نحن ندعم مجموعة متنوعة من

تحويل الصوت إلى نص
Transkriptor

ما هو النسخ؟

قد تتساءل: ما هو النسخ؟ النسخ هو الترجمة الحرفية للكلمة المنطوقة في الشكل المكتوب. تأتي كلمة النسخ من اللاتينية ومشتقة من “transcribere” والتي تعني “إعادة الكتابة”. يتم استخدامه في العديد

أفضل خدمة نسخ
Transkriptor

اختر أفضل برامج النسخ

يمكن أن يوفر النسخ التلقائي الوقت والمال ، ولكن فقط عندما تختار برنامج النسخ المناسب. لماذا تعتبر برامج النسخ ضرورية؟ يعد برنامج النسخ ضروريًا لأنه يحول الكلام الصوتي بسهولة إلى

Transkriptor

صوت إلى نص

Transcribing audio to text by hand used to be your thing. Now you have Transkriptor to transcribe audio files into text. Try it for free. We’re sure you’ll love it!